AI翻譯技術的普及,意外成為日本動漫盜版在全球蔓延的幫兇。低成本的AI翻譯,正嚴重威脅日本動漫產業,其核心價值恐因盜版而流失。AI 技術的快速發展,原本應該是創作者的助力,沒想到現在卻意外成為日本漫畫盜版在全球蔓延的頭號幫兇。特別是在英語系國家,盜版網站的數量已經佔據半數以上,由於 AI 翻譯成本低廉且速度驚人,讓盜版AI翻譯技術的普及,意外成為日本動漫盜版在全球蔓延的幫兇。低成本的AI翻譯,正嚴重威脅日本動漫產業,其核心價值恐因盜版而流失。AI 技術的快速發展,原本應該是創作者的助力,沒想到現在卻意外成為日本漫畫盜版在全球蔓延的頭號幫兇。特別是在英語系國家,盜版網站的數量已經佔據半數以上,由於 AI 翻譯成本低廉且速度驚人,讓盜版

AI成盜版漫畫「頭號幫兇」!日本動漫產業全球淪陷危機

AI 技術的快速發展,原本應該是創作者的助力,沒想到現在卻意外成為日本漫畫盜版在全球蔓延的頭號幫兇。特別是在英語系國家,盜版網站的數量已經佔據半數以上,由於 AI 翻譯成本低廉且速度驚人,讓盜版內容的「在地化」變得易如反掌,嚴重威脅到日本動漫產業的核心價值。

現今 AI 發展勢不可擋,許多產業都受到波及,其中漫畫大國日本的無數優秀作品,正被海外盜版網站瘋狂輸出。根據日本動漫文化輸出協會 ABJ 的最新統計,截至 2025 年 6 月,全球已發現的盜版日本動漫線上瀏覽網站多達 749 個,其中只有 103 個是日文網站,英語系國家就佔了半數以上的市佔率。有趣的是,號稱日本動漫第二故鄉的法語系國家竟然只有 8 個,看來法國讀者對於正版的支持度確實相當高。

日本文化廳分析指出,想要遏止盜版漫畫在海外擴散,首要任務就是必須加快正版漫畫的在地化速度,目標是要超越盜版網站的翻譯效率。但問題就在這裡,現在日本出版社為了急於拓展海外市場,正大力引進 AI 翻譯工具,卻忽略了海外出版社的人力價值。

這種作法導致 AI 翻譯的作品直接輸出給終端網站,其他盜版網站也能輕易利用這些現成的 AI 成果進行「二次學習」,快速產出在地化內容。

目前的法律層面似乎還很難斷定 AI 學習並從原作生成內容是否構成侵權,但其副作用已經顯而易見:盜版網站的瀏覽量正以倍數瘋狂成長。因為原本高昂的人工翻譯成本,在 AI 浪潮下變得簡直跟「跳樓大拍賣」一樣便宜。

業界最擔心的惡果,就是日本動漫的核心靈魂正因為缺乏精準的人工詮釋而慢慢流失,至少在外國讀者眼中,某些細膩的情感傳遞可能已經變質。

你覺得相較於專業的人工翻譯,AI 翻譯真的能完整詮釋原作者隱藏在台詞背後的深意嗎?

  • 延伸閱讀:Sora 2 大量生成日本動漫風內容,吉卜力、萬代要求 OpenAI 停止使用其素材訓練 AI
  • 延伸閱讀:2024 Disney+ 日本動漫片單推薦:排球少年!!、鬼滅之刃、間諜家家酒、怪獸8號
  • 延伸閱讀:Disney+ 日本動漫《天國大魔境》為觀眾打造末日絕境中的全新世界觀
免責聲明: 本網站轉載的文章均來源於公開平台,僅供參考。這些文章不代表 MEXC 的觀點或意見。所有版權歸原作者所有。如果您認為任何轉載文章侵犯了第三方權利,請聯絡 service@support.mexc.com 以便將其刪除。MEXC 不對轉載文章的及時性、準確性或完整性作出任何陳述或保證,並且不對基於此類內容所採取的任何行動或決定承擔責任。轉載材料僅供參考,不構成任何商業、金融、法律和/或稅務決策的建議、認可或依據。